sábado, 8 de março de 2014

Tradução: Cynicism of Norman Douglas


O cinismo de Norman Douglas

A poligamia oriental, levada a cabo segundo o padrão de vida ocidental, seria um tremendo sorvedouro para arenda de um homem, e também uma grande responsabilidade. Absurdo seria, no entanto, supor que nossos homens adultos vivem de maneira monogâmica. Se um ou outro vive assim, com certeza lhe falta audácia ou preparo físico, ou ainda ambos. São poligâmicos, mas sua poligamia é praticada a preços módicos e com um mínimo de responsabilidade pessoal. Nossas leis europeias ditam que as amantes de um sujeito sejam sustentadas por seus próprios maridos.

É, de fato, um avanço em relação aos métodos orientais. © Taynée Mendes, 2013


Texto original em inglês:


Cynicism of Norman Douglas

Oriental polygamy, carried on under Western conditions of life, would be a terrible drain on a man’s income, and a great responsibility as well. Absurd, nevertheless, to suggest that our adult males are living monogamous lives; if one or two are doing so, it means that they lack either the moral grit or the physical outfit, or both. They are polygamists; but their polygamy is practiced on inexpensive lines and with a minimum of personal responsibility. Our European rule runs to the effect that a man’s mistresses are to be kept by their husbands.

This is an advance on Eastern methods.

*Exercício do curso de tradução DBB.

Nenhum comentário:

Postar um comentário